Connect with us

Poems

SAKARYA POEM ENGLISH TRANSLATION

Published

on

Human it is, flows as it is water, curly
The one that flows one side is me, on other side Sakarya

Water goes down from climbs, always step by step
And my fate is to get thirsty on acclivities

Everything flows, water, history, star, human and idea
Channels are dual, from one flows divine light, from the other one dirt

Little, big, universe; beamed in the flow
Look to the cloud there!, climbing, contrary to the water that goes down

But Sakarya is different, is it climbing ha?
A lead burden is loaded on its foamily body

Cracking, straining every nevre to take the climb
Hey Sakarya, Who said that water cannot be riveted ?

If Allah wants, waters get wringed
And history of Turks gets settled on its body

Oh my Sakarya, is this burden( duty ) for you?
This cause is seen despicable, this cause is orphan, this cause is big

What a heavy test that you are dealing with, Sakarya!
How can a canary could carry 1001 headed eagle?

I thought that it was human, who is the carrier of sacred burden
Being a hamal (porter), with no rank in the end, with no goods

Only a bite, from the meal that cooked with poison
And apartness from mother, country and friend

Now be frantic with sorrow, it is time for it
Remember the old suns (days), that run to milkyway (that became history)

That, Yunus Emre was walking by your side
That, the army which drizzles shiny domes after itself

Where are your brothers, beneficent Nile, green Danube
When will the glorious raider that gone, turns back to the country

Does still Takbir voices crashes in the pulses of marbles
Does the mad wind find that sound : Allah is One!

All these are in you, these complex puzzles
Sakarya, nights poured tar on candles

Equal to guilty conscience, boil, boil Sakarya
You are poor on your own land, outcast in your own land

Human, 3-5 drop blood, river 3-5 drop water
We are facing with a life, that is ambushing for life

Came; the mortal lie, gone; the immortal truth
You! living deaths, who will bring you to life

Sakarya, honest children of clean Anatolia
Only we are left, wild mads of the path to Allah

You and me, we are made of dough that is prepared with tear
When one looks to our colours, we are from mud, and from blood

Fate kneaded us in the chela of scorpion
Dont bother, came like this, this world goes like this!

To me; bed is winding sheet, to you pool is coffin
You curl, I go, the guide is Last Prophet!

The path belongs to Him, everything is His, all the other lie
You creeped much with your face down, stand up, Sakarya!

 

Ustadh Necip Fazil KISAKUREK – Sakarya -English Translation-

Advertisement

HISTORICAL TV SHOWS

FAMILY SERIES

DOCUMENTARIES